нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод – это перевод текста или документа с одного языка на другой, выполненный дипломированным переводчиком, подлинность подписи которого удостоверена нотариусом. У нас вы найдете нотариальный перевод документов. Оформление нотариального перевода. В России отсутствует институт присяжных переводчиков, поэтому штамп и печать нотариуса придают переведенному документу официальный характер. Прямое подтверждение аутентичности исходного текста и перевода при этом отсутствует. Однако опосредовано такое подтверждение все-таки следует из существующего на практике порядка, при котором нотариус удостоверяет подлинность подписи дипломированного переводчика. Следует также заметить, что в соответствии со ст. 80 «Основ законодательства РФ о нотариате» нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам Российской Федерации. Иными словами, при нотариальном переводе исходный документ должен полностью соответствовать всем установленным в России требованиям и правилам. Нотариально заверенный перевод практически всегда необходим в тех случаях, когда речь идет о представлении документов в государственные учреждения. Чаще всего нотариальный перевод представляют в такие органы, как пенсионный фонд, полиция, Федеральная миграционная служба, паспортный стол, органы ЗАГС, государственный архив, инспекция Федеральной налоговой службы, военный комиссариат, регистрационная палата при Минюсте России, Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки и т.д. Нотариальный перевод требуется также в тех случаях, когда при заключении договоров, сделок, контрактов и соглашений используются документы, составленные на разных языках.

Добавить комментарий

Comment
Name*
Mail*
Website*